「踏襲」→「ふしゅう」が話題になっています。
http://b.hatena.ne.jp/entry/http://www.asahi.com/politics/update/1110/TKY200811100225.html
これと同じような、漢字の熟語の「読みまつがい」で、
自分がやってしまった(やってしまっている)ものとか、
ご家族やお知り合いがやっちゃってるもの、つまり実例を投稿してください。
※見易さを保つため、1ツリー1投稿でお願いします。
※「雰囲気」→「ふいんき」のような「音が入れ替わる」ものではなく、
「ほんとは重箱読みの熟語なのに、湯桶読みしている」とか、
「そもそもその漢字はそうは読まない」とかいう例でお願いします。
せんせー!
これはもう卒業生が「いっき先生」とか「いっかい先生」とかいうあだ名を在校生に広めて、
それとなく先生に知らせるしかないと思います。
意外といるんですね…!自分ひとりだけだとおもってちらばせてしまいました。すみません…。
お仲間がいて嬉しいです♪ ちなみに自分はフォレストガンプがでるまで気がつきませんでしたよ。
『フォレスト・ガンプ 一期一会』は大きな話題になった映画でしたから、
音声と文字の両方で一度に「一期一会」という熟語に接する機会が多かったかもしれませんね。
そういうことって非常に大切なことではないかと思います。
フォレスト・ガンプ 一期一会 スペシャル・コレクターズ・エデ
※「漢字はなるべく使わないほうがよい」という考えや、別の言語の話ですが英語で綴りの簡略化をすべきという考えがあることは知っていますが、私は漢字はがんがん使うべき、それらを音声で読むべき、新聞は「破たん」と書かずに「破綻」と書いて、必要なところはルビをふればいいのに、という考えです。
「いちごいちえ」なのに「いっきいっかい」と読んでいました。 高校の先生が繰り返し使っていました。誰も先生に言えませんでした。数年ぶりに文化祭に行ったら、その時もその先生が「いっきいっかい」と言っていました。(><)