人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

貿易用語に関して、中国のメーカーさんからガラス瓶を仕入れます。ミカン箱1個分程度の段ボール箱、20kg前後。先方さんから「what way you need ship this cargo?」と聞かれました。これは船か飛行機か?の意味でしょうか?「by Air」と答えるつもりですが、実際何を聞かれているのかわかる人、ヘルプください。

●質問者: 匿名質問者
●カテゴリ:生活
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● 匿名回答1号
ベストアンサー

What wayは、正しくは「In what way」だと思います。
「In what way」=「How」(どのように)と解釈すると

How would you need (prefer) to ship this cargo?
=「どのようにしてこの積み荷を送ればいいでしょうか?」

になるので、その答えで大丈夫だと思います。


匿名質問者さんのコメント
回答ありがとうございます。英語の質問ではなかったのですが、回答いただき感謝します。直接現地の担当者に聞き直してみたら、国際配送業者の選択を質問でした。つまり、UPS・FedEx・DHL・TNTあたりのどの業者にする?の意味でした(そうならwhich courier service?なんて感じで質問してくれればわかるのですが)。ありがとうございました。
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ