人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

ラオスのメーカーとのやりとりで、塩水の温度を聞いたら23?24Bという返事が英文で返ってきました。これは23度、24度という解釈で良いのでしょうか?単位がいまいちわからないのですが・・・わかる方いらっしゃいますでしょうか?

●質問者: idetuyo
●カテゴリ:科学・統計資料
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 2/2件

▽最新の回答へ

1 ● bg5551
●100ポイント

恐らく摂氏(C度)のスペルミスじゃないでしょうか。
23-24℃でいいと思います。


2 ● 燕雀安知鴻鵠之志
●100ポイント

温度の単位を摂氏であれ華氏であれ表記する場合においては「度」(Degree)を表すマルポチがつくものでございます。
http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_%28temperature%29

The symbol ° is usually used, followed by the initial letter of the unit, for example “°C” for degree(s) Celsius.


簡単に探してみても下記のような記載でございます。
http://en.wikipedia.org/wiki/Seawater

Seawater is denser than both fresh water and pure water (density 1.0 g/ml @ 4 °C (39 °F))


http://www.ez-saltwater-aquarium.com/aquarium-temperature.html

Ideal Temperature = 24-27°C (75-81°F)


http://saltaquarium.about.com/od/shoppersguide1/tp/Saltwater-Aquarium-Thermometers.htm

This thermometer has a display range of -50°C to 70°C or -58°F to 158°F with a resolution of 0.1°C or 0.2°F.



実際の文面を提示することが困難ということでございましたら改めて単位に何を使われたのかを問い合わせた方が宜しゅうございます。
仮にタイピングの間違いだといたしましてもBとCやFは間にキーをひとつ挟むだけでございますからどちらの間違いかを断じることはできないように存じます。

関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ