英訳の添削をお願いします。
「この ぶんょしう は いりぎす のケブンッリジ だがいく の けゅきんう の けっか にんんげは もじ を にしんき する とき その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という けゅきんう に もづいとて わざと もじ の じんばゅん を いかれえて あまりす」
The order of the characters in this sentence are purposely interchanged because the result of research by Cambridge University in the United Kingdom say that human can understand correctly a content of sentences if we make out correctly the order of the first and end characters, even if the order of middle part in a sentence are interchanged.