また、誰かが答えた単語に対して、「いや、それはこう訳せる」という返信もお願い致します。 この間まで「気合い」は訳せないだろ、と思っていたのですが、「それはdetermination」とあっさり言われてしまい、あと私が知っているのは「甘え」ぐらいです。 なるべく日常会話の中で出てくるものでお願いしたいので、例えば「天照大神」みたいな、明らかに対訳があるはずがないものはNGにします。魚介類、和食で使う調理器具も似た様な理由でNGです。
よく外国の方が連呼しているのを見かけるのですが…
むしろ適切な英訳があったら彼らに教えてあげたい…
そういえば、英語の教科書にも「どうも」とは何か?って出てきた気がします。
基本的に「どうも」のあとの言葉を略してるから、英語に訳せないと書いてました。
普段「どうもありがとう」と言うべきところでも、「どうも」で済ましちゃいますよね?
確か「まいど」もそうですよね~。
コメントはまだありません
これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について
ログインして回答する
よく外国の方が連呼しているのを見かけるのですが…
むしろ適切な英訳があったら彼らに教えてあげたい…